Síguenos en:

Facebook

Twitter

Youtube

Livestream

Hemeroteca (1912-1989)

Hemeroteca (2002-2005)

Fundación "Aguilar y Eslava"

Fundado en 1912  |  AÑO 112º  |  DIARIO DIGITAL  |  I.S.S.N.: 1695-6834

Buscar con en laopiniondecabra.com

1912-2012: cien años de sinceridad e independencia

laopiniondecabra.com

viernes, 3 de mayo de 2024 - 13:09 h

A propósito de una foto de...

Antonio R. Jiménez-Montes

Las primeras estudiantes d...

Mariana Martos

El 21 de enero de 1873, Ju...

Antonio Ramón Jiménez Mont...

The English Corner: FALSE FRIENDS (COGNATES)

24.08.10 THE ENGLISH CORNER - Escrito por: Alex García Rosal

Spanish students of English should be warned(1) about the possible confusion that may arise(2) with certain words which share a similar (and often the same) spelling to Spanish words, but whose meanings cannot be inferred(3) through this misleading similarity.

This confusion may work in both directions: in the reception and in the production of the target(4) language. Words such as “actual”, “collar”, “compromise”, “commodity”, “constipated”, “cynic” do not mean in Spanish “actual”, “collar”, “compromiso”, “comodidad”, “cosntipado” o “cinico”, but “real”, “cuello”, “acuerdo”, “mercancia util”, “estreñido” y “esceptico”.

This confusion is worsened when we consider the fact that these “false friends” may hold a secondary, less usual meaning which can hold the interpretation the Spanish word has. Words such as “premises”, “indecent”, “impertinent”, “excited”, “industry” or “porter”, have “local”, “impropio”, “improcedente”, “emocionado”, “laboriosidad” and “mozo” as primary meaning, but “premisas”, “indecente”, “impertinente”, “excitado”, “industria” and “portero” (“mozo”) as secondary meanings.

An effort should be made(5), and not only on the part of students but on the part of mass media, to ascertain that our language and the target language are being used appropriately.

“False friends” find their source in the different semantic structures each language has.

KEY WORDS

warned(1).- Past participle (inf. warn) advertir.
arise(2).- Surgir
inferred(3).- Past participle (inf. infer) deducir.
target(4).- Objetivo
An effort should be made(5).- Notice how it is used the passive voice, quite usual in English language.

Some more false friends

an abstract: resumen (y no abstracto)

apt: propenso (y no apto, que se dice qualified, able)

career: carrera profesional, ocupación luego del estudio (y no carrera referida al curso universitario, que se dice degree)

discrete: diferenciado (y no discreto, que se dice discreet)

misery: tristeza (y no miseria, que se dice poverty)

preservative: conservante (y no preservativo, que se dice condom)

to resume: reanudar, continuar o reasumir (y no resumir, que se dice to summarize o to sum up)

sensible: sensato (y no sensible, que se dice sensitive)

As usual, be patient, and wait for the translation that would be ready in a couple of days.

Thanks a lot for follow us, and enjoy the learning!

descargas relacionadas

Traducción

más artículos

Las primeras estudiantes de Enseñanza media en el "Aguilar y Eslava"

08.03.24 - DÍA DE LA MUJER | Mariana Martos

Ha fallecido Antonio Suárez Cabello (q.e.p.d.)

14.01.24 - IN MEMORIAM | Antonio R. Jiménez-Montes / Redacción

Aportaciones al cancionero tradicional cordobés. Grabaciones de Lucena (y 15): Ya se murió el burro.

03.12.23 | Manuel Guerrero Cabrera

APORTACIONES AL CANCIONERO TRADICIONAL CORDOBÉS. GRABACIONES DE LUCENA (14): POR LA SEÑAL

03.10.23 | Manuel Guerrero Cabrera

El nombre de María de la Sierra

08.09.23 - DÍA DE LA SIERRA | Antonio R. Jiménez-Montes

Pulcritud vocal, en el Concierto celebrado ayer 1 de julio 2023 en la Sala Orive de Córdoba, por la soprano Auxiliadora Toledano y el tenor José Luis Sola.

03.07.23 | Rafael Nieto López.

Espléndido Concierto en la Casa de Los Mora de Lucena, en homenaje a Fernando Chicano Pérez, el pasado 21 de abril de 2023.

01.07.23 | Rafael Nieto López

Fondo Valera de la Biblioteca histórica Aguilar y Eslava

23.06.23 | Redacción / FAYE

Discurso de investidura del alcalde de Cabra, Fernando Priego Chacón

18.06.23 | Redacción

"Barraca 5, Habitación 11" del profesor egabrense Antonio Cantero Galisteo se traduce al alemán y se presenta en Hanau-Großauheim

16.06.23 - LITERATURA | Redacción

Secciones

Webs amigas

laopinioncofrade.com | noticias cofrades
Meteocabra.es | el tiempo
Patio de Cuadrillas | actualidad taurina
Poesía Taurina | decenario de versos táuricos

Sobre "La Opinión"

Quiénes Somos
Redacción
Hemeroteca (1912-1989)
Hemeroteca (2002-2005)
Contacto

Sobre la Fundación

Quiénes Somos
I.E.S. "Aguilar y Eslava"
Museo "Aguilar y Eslava"
El Hombre de la Sábana Santa
La Opinión de Cabra
Coro de Cámara

Aviso legal

Condiciones de uso
Política de privacidad

Síguenos también en:    • Facebook    • Twitter    • Youtube    • Livestream